分卷阅读29

的织田作之助。我刚才以我的方式跟他解释了
  织田勉强的笑,望着我的睛,反问道:“为什么这么说?”
  “我猜的。”我说道,“你知道的,有神奇的直觉。”
  因为我知道他们是朋友,坂口安吾说过,我也调查过。
  也因为他明明不会涉任何其他的事,却在听到坂口安吾卷入事而停脚步。
  织田抬起,视线移到电梯门
  如果想要撒谎的话,他会更加坚定看着你的睛。因为对方想要知道你相信他。
  “织田先,你们有想过有遇到这种况吗?”我也跟着看着电梯门泛金属。“不幸,苦难,失意,争执,困顿,如果朋友,这也是部分,对吧?”
  当拥有感的时候,在享受感鸣带来的快乐时,也必然会受到它们的折磨。
  这就是万物都需要遵守的「等价换」。
  “你听说过「Carpe diem」吗?的是在当,行乐及时。”织田在我看不到的角度叹了口气,但是他的肩膀作把这个细节卖了。他正在转换绪。“这是太君告诉我们的,在次喝酒的时候,我们为了这句话举过杯子。”
  毫无疑问,这句话给他们走向来的勇气和安慰。
  「Carpe diem」是句拉语,在英文的是「Seize the day(把握现在,及时行乐)」。我知道这句话,并且知道的更多。
  这是来自于贺拉斯的《颂歌·卷·》的小节,因为被认为诗句,充满伊壁鸠鲁的强调的享乐彩,所以常见的翻译是——
  「sapias, vina liques et spatio brevi
  (聪明些,斟满酒盅,抛却对来长远的期盼)
  spem longam reseces. dum loquimur, fugerit invida
  (就在我们阐述的此刻,命也在消
  aetas: carpe diem quam minimum credula postero.
  (因此,及时行乐,不必为明着想。)」
  “你知道?”我觉得我需要纠正太治有所偏向的误导,说道,“「Carpe diem」还有句吗?整句拉语为carpe diem quam minimum credula postero,说的是在当,尽量不要相信来。”
  “可能是翻译问题?和我听到的不样。”
  织田说完这句话的时候,表稍微古怪了,是那种想要失笑,却忍住后的古怪表。我对此表示疑惑,但还是坚持解释我如此说的理由。
  “诗贺拉斯在书写颂歌时,尤其是描述时,打的基调并不是和所谓的「享受现」拥有,相反的,其用词,其语调是沉重的。在这种,写的句子并不可能是真正欢欣鼓舞的。”
  我想强调的是,太·伪·行乐者·治本身就极可能用这种带有争议的句子混淆视听,害怕被看到自己真实的想,只会跟小丑样戴着只会微笑的面
  “所以呢?”织田蓝眸安静问我。
  “……”我被噎住了,抬不确定看向织田,不知道他这么问是想要我回答什么。
  “你希望你的答案得到更多的支持吗?”
  “并非如此。”
  并非如此。
  我并不是这么想的,得到支持有什么好呢?
  “我只是觉得,太并不是你们想象的那样豁达洒脱的。如果你们是朋友的话,应该要了解吧。”
  “我知道太他……”
  概是我说了让他意外的答案,他明显对我的回答愣怔了意识回答,又及时收回,继续说着。
  “感觉绫小路,你确实观察得很细。”
  用「确实」,说明有提过这事。
  毋庸置疑,应该是太治。
  我还在想着,织田的话并没有说完。
  “你知道吗?如果是朋友的话,有些事可以不用说得那么细,会明自然会明。有时候不说,不挑明也是对朋友的保护。”
  我意识想要应“嗯”,但只有个字,所以我又转化成另个问题。
  “刚才我在解释那句话的时候,织田先你好像是想要笑?”
  “因为,我想起,太君说你是个很较真的。这样的会很遵守规则,听从示,规教条,还特别喜欢泼。他说,这点非常烦。”
  “……”
  太治在背到底说了我多少坏话……
  “无论是哪种说,”织田回归正题,“我们不会因为吃饭噎着而放弃吃饭,也不会因为喝呛到而放弃喝。即使是今这种面,我也不曾后悔有过他们这样的朋友。”
  行乐及时只是借口。
  织田很重视他的朋友,并且用行说明了切。
  因为我说不个字以的句子,所以我选择安静点点
  在电梯门打开的时候,织田又说了句话:“其实,我直都认为,绫小路君说不定是个很散漫的呢。”
  “我很散漫吗?”
  我惊讶太对我的了解,但

地址发布邮箱:[email protected] 发送任意邮件即可!
【感谢您多年来的支持】
【一起走过的春夏秋冬】
【一路陪伴…感谢有你】