他真是两面说都有理,言之凿凿的样子把秀知惹得忍俊不禁,时倒也再抹不开脸凶他了。
他还热络呢,明明是个客,却像个
家
样反过来请
小姐落座,
就把程故秋扒拉开了,自己坐在离
小姐
近的
把矮脚蹬
,笑眯眯
说:“小姐的书稿我尽看过了,可见外文的功底着实
实——
的译家就要去译诗歌!译散文的都是混子!绕
几门语言去的也都不着调!都不好,都不好!”
这番吹捧实在有些过猛,令小姐都有些脸热了,她失笑,调侃:“那照李先
的意思,我的译作便是至
至善全无瑕疵了?”
旁的秀知原以为这小编辑要再空口吹嘘起来,不料他却又
说了
声“非也”,还说:“小姐的外文的确
,可对于
文却相对有些
疏——翻译嘛,终归是要给
看的,倘若措辞不
恐终难被
欣赏,还要多雕琢。”
这是句说到点子的评论。
清嘉
几岁便留洋读书,自小又没受过什么传统的
塾教育,对于
文实在不
通,连《古文观止》都
通读过,至于唐诗宋词自然更感陌
,听
读过
后
多知道
致是在讲什么,却很难品
其
炼字的妙
。因而她翻译的
洋诗歌也多以
话为
,近似
明清
话本的语言风格,虽也能达意,却不符
文
士绅的审
趣味,的确很难获得认可。
这句点评便能看
是行家了,
清嘉点了点
,也虚心的,说:“先
说得对,我的确还有许多功课要补。”
李锐听言赶紧摆摆手,很洒脱的模样,笑道:“我算什么先?又不是故秋那正
经在
尺讲
教书的,小姐只管叫我的名,不必同我客气。”
句话又有些调侃程故秋的意思,两个
截然不同的男子竟可以是这样的好友,也令
清嘉感到几分新奇。
不过她此时倒没多打听李锐和程故秋的同窗故事,只因又听李锐忽而提议:“次小姐的书稿只译了
半,还不是拉
先
的全作,不知近来
小姐可能抽
功
将他的诗歌译完?到时
稿付梓也是
桩
事——哦自然,稿费我们不会拖欠的,我会尽力向
编争取得优厚
些。”
这是……在同她约稿?
 【啃书虎www.kenshuhu.com】