章归途的收获
裘咔嗒
声关
身后的棚门。空
充溢着显然是烤
的
味。他循着茅屋的
边跑去。在悔恨
又掺杂着热望。他抵拒了那开着的厨
门的诱惑,急急忙忙跑到他爸爸那
。贝尼走
了熏
向他招呼。
真相在他的前面显了,那是
种痛苦和愉快的
织。
张巨
的鹿皮,张挂在熏
的墙
。
裘哭泣起来“你去打过猎了,也不等我回来。”他顿着脚说。“以后我再也不许你不带我就
去打猎。”
“别着急,孩子。先听我说。你应该为猎获了这样裕的猎物而感到骄傲。”
他的怒气平息来。好奇心象
泓泉
似
噗噗翻腾。
“快告诉我,爸,你是怎样猎获它的?”
贝尼往沙蹲,裘
在他身边躺了
来。
“只
鹿,裘
。我几乎迎面撞翻了它。”
裘不觉又忿忿起来。
“为什么你不等我回家就去猎它呢?”
“你自己在福列斯特家不也很快吗?你总不能在
株树
捉住所有的浣熊呀1。”
----
1意即不能彼此兼顾。
“打猎是可以等等的。它们从来不会来不及的。你
手太快了。”
贝尼笑了起来。
“嘿,孩子。不论是你,也不论是我,不论是任何对此都不会犹豫的。”
“那鹿当时跑了吗?”
“裘,我可以断言,我从来不曾见过
只野
会站住了等我,就像这只鹿站在路
样。它对
理也不理,只是在那
站着。我的
个念
就是:‘该
的,我没有给新
装
子
。’但接着我扳开
膛在
看,谢
谢
,我记起了福列斯特家的
是会把每支
都装
子
的。
有两颗子
,而面前那鹿正站着等我。我扳
机,它应声倒了
去。正好倒在路
央,就像是
袋现成的口粮。我举起它放到老凯撒的
股
,然后我们继续赶路。告诉你,我当时是怎么想的。‘我带来鹿
了,’我想,‘裘
他
不会因为我把孩子和草翅膀留在
起而训斥我了。’”
“当看见新
和鹿
时,她怎么说?”
“她说,‘假如不是像你这样个老实的呆子而换成别
,我敢
誓
定是
来的。’”
他们咯咯笑成
堆。厨
飘来的
味是诱
的。和福列斯特家的
们在
起的那段时间已被遗忘了。除了午间的这顿正餐外,
切仿佛都已不复存在。裘
走进厨
。
“嗨,,我回来了。”
“唉,你真叫我哭笑不得。”
她巨的身体俯向炉灶。
很热,汗从她的
脖颈
来。
“我们有个会打猎的好爸爸,不是吗?
。”
“不错,但他也了
呱呱叫的
好事,让你在外面待了这么久。”
“——”
“又是什么事?”
“我们今吃鹿
吗?”
她从炉火前转过身来。
“慈悲的帝,难道除了你的空肚皮外,你就永远不会想想别的事
吗?”
“你烧的鹿真
,
。”
她软来了。
“我们今就吃鹿
。
热,我怕它放不住。”