gend,schreitevoran!
丽的姑娘,快来吧!
RauschendesFestesseidnunentronnen,
庆典的欢声笑语在潺潺的淌,
WonnedesHerzensseieuchgewonnen!
愿幸福与快乐永远与你们同在!
DuftenderRaum,zurLiebegeschmückt,
甜的卧
为
而装饰,
nahmeuchnunauf,demGlanzeentrückt。
现在就来吧,在这闪耀的时刻。
reulichgeführtziehetnunein,
忠实的带你进入,
woeuchderSegenderLiebebewahr!
那有对你们
的祝福!
SiegreicherMut,Minnesorein
胜利的勇气,纯洁的
einteuchinTreuezumseligstenPaar。
将你们忠诚的结为体。
这段激昂的混声
部
唱就是著名的婚礼进行曲啊……
……
Kommterdannheim,wennichihmfernimL
eben,
当我告诉他已离去的时候,他会回家吗,
diesHorn,diesSchwert,denRingsolls
tduihmgeben。
这号角,这圣剑,这戒,你应该给他。
DiesHornsollinGefahrihmHilfeschen
ken,
这号角在危难将会赐给他力量,
inwildemKampfdiesSchwertihmSiegverleiht;
这圣剑在激烈的战斗将引领他走向胜利,
dochbeidemRingesollermeingedenken,
可是对于这戒,他却只应记住我,
dereinstauchdichausSchmachundNotb
efreit!
是我将他从耻与困境
解救!
Lebwohl!Lebwohl!Lebwohl,meinsüsse
sWeib!
再见!再见!再见了!我好的姑娘!
Lebwohl!MirzürntderGral,wennichno
chbleib!
再见了!如果我留,圣杯将会对我
怒!
……
这段歌剧后的
旋律再
次震颤了我的心,我以前从没有用心去理解过
这段词,可直到现在我真正读懂它的时候,我的
泪却止不住的
淌了
来…
…
陈友的
谢幕配
瓦格纳的这段歌剧让我在心
忍不住
诵了
鲁迅
的诗歌:
当我沉默着的时候,我觉得充实;我将开口,同时感到空虚。
过去的命已经
。
我对于这有
欢喜,因为我借此知道它曾经存
。
的
命已经朽
。
我对于这朽有
欢喜,因为我借此知道它还非空虚。
命的泥委弃在
面
,不
乔木,只
野草,这是我的罪过。
野草,根本不深,叶不
,然而
取
,
取
,
取陈
的
和
,
各各夺取它的存。当
存时,还是将遭践踏,将遭删刈,直至
而朽
。
但我坦然,欣然。我将笑,我将歌唱。
我自我的野草,但我憎恶这以野草作装饰的
面。
火在
运行,奔突;熔岩
旦喷
,将烧尽
切野草,以及乔木,于是
并且无可朽。
但我坦然,欣然。我将笑,我将歌唱。
有如此静穆,我不能
笑而且歌唱。
即不如此静穆,我或者也将不
能。
我以这丛野草,在明与暗,
与
,过去与
来之际,献于友与仇,
与
,
者与不
者之前作
。
为我自己,为友与仇,与
,
者与不
者,我希望这野草的朽
,火速
到来。
要不然,我先曾
存,这实在比
与朽
更其不幸。
去罢,野草,连着我的题辞!
……
「尊敬的各位来宾!今晚是陈友先
与
家相聚的
后
晚,而接
来将
会是今晚的后
个仪式。」
「家都知道陈友
先
是
个慷慨的
,宽
的
,
度的
,无
的
,
他几乎将自己的切
命都奉献给了
家,可是这样的
往往也是孤
的
啊,