第258章

    

    “你在说你自己吗?”德拉科说,“你才是那个像虫子样无孔不入的家伙。你本应该是个令——令我——难以忍受的书呆子,而不是终让我像个被砸昏了的、痴的愣样,渴望你的陪伴——笑声——吻——的。你知道为了把你从我脑海赶走,我进行了多少次该的约会吗?”

    “我还和那个笨约会了呢!”

    “什么?”

    “是你把我送进去的。”

    “神啊。”

    “我怎么能你?你可是德拉科·尔福。”

    “那我呢?赫敏·格兰杰?还他来?我根本不信。我甚至无这个字,说它的感觉怪的不行。”

    “我就不应该接受这个安的。”格兰杰对着空说,“从我看到那封愚蠢的信写着你的名字,告知我你被分配给了我的那刻起,我就应该坚定要求换。”

    “我试过了。”德拉科说,“但结果只是被某告知别有什么‘格兰杰结’——但好吧,看看我们现在——”

    “‘结’?”

    “——现在我真的有了——是的,‘结’——个巨的、该的、超他们疯狂的想象的、关于格兰杰的结。”

    “我并不想你有关于我的结。”

    “但就是有了——而且还不只。”

    他们沉默了来。格兰杰又擦去了泪。德拉科向她走近了步。两的手伸向对方,握在了起。

    “我觉得我好像给了你我的部分,而你可以随意伤害它。”格兰杰说,“请定别伤害它——”

    “我不会的。我永远都不会。特和韦斯莱已经告知过我了,如果我敢伤害你,他们会了我的——倒不是说他们的威胁有什么用。况且,你也有我的部分。我为此担心到反胃——你好别伤害它——”

    “我永远不会的。”

    “——还有,为什么你定要这么漂亮,即使你在哭的时候也是?”

    “那你又是如何让自己在看起来像个宿醉的样时依旧如此诱的?”

    “我真想和你接吻直到把你所有的命力都吻来。”

    她的微笑冲破了泪,阳瞬间洒满

    她是淌在他的幸福的,她让他心甘愿奉自己那颗小小的黑心脏。

    他拉近了他们之间的距离。他用手捧着她的脸。他们的呼在寒冷的空气弥漫开来。

    太阳完全了脸,照亮了雪,为草绿,为他们戴环。

    他吻住了她。

    终于能够这样,没有,没有借口,没有拉开距离,简直是灼热、奇妙的事。在事的时候,由于心已经知道对方也和自己样受苦,它变成了种截然不同的——种解脱,种雷鸣般的快乐。

    他有她的部分,而她也有他的部分,这将是——这将是好的事。还有什么能比这更甜,更幸福吗?

    by nikitajobson

    文末注释 :

    【1】deus ex machina(拉语)降神兵外救星:亦译作“舞机关送神”、“机械降神”、“机器神”、“解围之神”等,是意料外的、突然的、牵强的解围角、手段或事,在虚构作品,突然引入来为紧张节或场面解围。拉语词组deus ex machina(英译:god from the machine)翻译自希腊语?π? μηxαν?? θe??(apo mēkhan?s theos),意思是机关跑的神。在古希腊戏剧,当剧陷入胶着,困境难以解决时,突然现拥有强力量的神将难题解决,令故事得以收拾、有个好结。扮演神的演员会利用起重机从舞方降,或是起升机从舞板的门抬。这种表演手为的,制造意料之外的剧逆转。这种手通常被评论家认为是不明的说书技巧,因为它破坏了故事的在逻辑,纵使有时候会为了这个理由而故意采用。继亚士多德之后,文艺复兴时期评论家将其视为种迂拙的节计策,虽然其仍然受用于文艺复兴时期的剧作家;莎士比亚将此计策用在《报还报》《仲夏夜之梦》《皆欢喜》《泰尔王佩力克尔斯》和《冬的故事》。

    【2】cloven hooves:蹄子、裂蹄、分蹄或裂蹄是蹄子被分成两个脚趾。这在哺物门偶蹄科的成员身现。拥有这种蹄子的哺物有牛、鹿、猪、羚羊、瞪羚、羊和绵羊。在间传说和行文化,长期以来,蹄子与魔鬼有关,是撒旦的标志。

    【3】《祷文》lord's prayer:教亦称之为《经》,是基督宗教所知的祷词,亦为信徒悉的经文。此文记载于《圣经》新约的《太福音》6章9-13节与《路加福音》11章2-4节。其太福音》背景来自宝训的部分,个祈求,《路加福音》则仅记载个祈求,而教会礼仪传统采用太福音所记载之本。

    【4】 the

【1】【2】
地址发布邮箱:[email protected] 发送任意邮件即可!
【感谢您多年来的支持】
【一起走过的春夏秋冬】
【一路陪伴…感谢有你】