默相对,在明朗的夏阳
,繁茂的树荫之间有蝉鸣和小鸟的婉转啼叫……但莱昂觉得实在是末
审判
要去直面
帝的场景也没有此刻这般的难熬。
……终于柯特又开了口,以他那向来惯有的和、平静的语调。
“现在让我们坦率说几句话吧。”他说。
“这两张字条我看了概有
千遍。莱昂,我不知道该怎么回复你,但我想你是知道了:在过去的那些年
我
直
你。……有那么多次,我以为你已经
现了,但你并没有。我原本以为你是永远不会明
的。
“莱昂,我本来可以永远不提起个字,就像我以前也从来没对你说过
样。因为我知道这对我们两个都毫无益
,因为你并不能理解我……也不需要我。倘若我
够理解你的话,你听了是只会嘲笑我,并且会让我立即走开的。——而我为你是什么都肯
的。
“但现在你给我写了这两张纸条。你已经读过了那些诗,你已经完全知道了我的心意。在我以为自己已经对切心灰意冷的时候,你又再
次让我辗转反侧。
“莱昂,你知道我实在是不需要你的负疚感或者怜悯心那类的。我已经不那么年轻了,也不再像从前那么强健和乐观,能够承受
次又
次幻
的苦楚……如果你今
因为什么别的原因——无论那是什么——给了我希望,
后再拿走的话,我是会受不了的。
“所以我请求你,看在我这么多年对你痴心的份,给我你的诚实。我知道你有
个狮子的心,是不会惧怕说
你的感受的——哪怕这会刺痛了旁
也
样。你这种特
在过去曾让我痛苦不已,却是我今
要向你恳请的善意:请你告诉我,好让我断了念想,让我今
可以放心离开,以后也永远缄口不提。”
他停了来。
这番话他定翻来覆去
想了无数次。莱昂想。
哪,他怎么能说得那么语气平淡而从
?明明是有那么多激烈的
绪在
面,像是看似已烧成了灰烬的炭块,底
却仍藏着通红炽烈的火……每
个字
都带着火,落在他自己狂热的心跳间,烧灼得
口
烫,呼
疼痛,令他几乎难以确定那
面包
的意思。
但终他是听懂了。……这
刻邓
利多的凤凰从灰烬
飞了
来,它的
泪可以疗治
切创伤。
莱昂站在那,看着那双
睛,清澈、
柔的蓝灰
——在过去的那么多次
让他感到宁静和安慰的
睛。然而这
刻它们在他心
点燃了
狂热的烈焰。
液在
管
奔
急涌,激突冲撞——他的拉
液从来没有像这
刻
感觉到的那样真切,来势汹汹,无可抵挡。
然后他了
个完全不假思索的举
:他向前走了
步,在柯特身边跪了
来,抓起了他的
只手——用两只手紧紧
攥住它,好像那
面有着他全部的希望。
“Non te ne andare. (不要走。)” 他急切说。那些词语——那些用除了意
利语以外的所有其他语言说起来都显得过于热切直
到不
时宜的词语——滔滔
涌了
来。
“留来。留在我这
。要知道我脑子
没有
个念
不是关于你,
着的
切
/望都是为着你。不要走。和我在
起。除了你我再看不到在我
命
还能有别的伴侣,也决不能有别的幸福——只有你。别离开我。答应我。我
誓你决不会后悔。”
(Resta. Resta con me. Lo sai, non ho nessun pensiero che non sia tuo. Ogni desiderio nel mio sangue sia per te. Non andare via. Stai con me. Non vedo altro compagno nella mia vita, non avrò altra felicità, tranne te. Non lasciarmi. Dì di sì a me. Lo giuro, non ve ne pentirai. * )
……柯特不
看着他。正当莱昂觉得这漫长到令
窒息的
刻要把他整个
压垮的时候,他听到对方的声音——带着那种
柔而低沉的
古
德语的口音——轻轻
说道:
“莱昂,你的意利语
难道是没有那个魔术词** 的么?”
“O prego! (噢,求你!) ”莱昂呜咽着说,仿佛再也承受不住低
去,把额
抵住了他的膝盖。
“No, ‘ti amo’. (不,‘你’。) ” 柯特说,把另
只手放到了他
。
*莱昂的这段话在写作时参考了意利作家和诗
Gabriele D’Annunzio的
诗“Rimani”(留
)
的
至
行(句意在文
有改
)。这段话体现了意
利语在音韵
无与
比的优越
:几乎所有词都是以
音结尾,随便说几句话就是
诗。
**德教育小孩子凡事要说“请”,会说:“那个魔术词在哪
?(Wo ist das Zauberwort?)”莱昂说的这段话
,
句话全部是祈使/命令语态,没有说
个“请你”。