分卷阅读44

默相对,在明朗的夏,繁茂的树荫之间有蝉鸣和小鸟的婉转啼叫……但莱昂觉得实在是末审判要去直面帝的场景也没有此刻这般的难熬。

……终于柯特又开了口,以他那向来惯有的和、平静的语调。

“现在让我们坦率说几句话吧。”他说。

“这两张字条我看了概有千遍。莱昂,我不知道该怎么回复你,但我想你是知道了:在过去的那些年你。……有那么多次,我以为你已经现了,但你并没有。我原本以为你是永远不会明的。

“莱昂,我本来可以永远不提起个字,就像我以前也从来没对你说过样。因为我知道这对我们两个都毫无益,因为你并不能理解我……也不需要我。倘若我够理解你的话,你听了是只会嘲笑我,并且会让我立即走开的。——而我为你是什么都肯的。

“但现在你给我写了这两张纸条。你已经读过了那些诗,你已经完全知道了我的心意。在我以为自己已经对切心灰意冷的时候,你又再次让我辗转反侧。

“莱昂,你知道我实在是不需要你的负疚感或者怜悯心那类的。我已经不那么年轻了,也不再像从前那么强健和乐观,能够承受次又次幻的苦楚……如果你今因为什么别的原因——无论那是什么——给了我希望,后再拿走的话,我是会受不了的。

“所以我请求你,看在我这么多年对你痴心的份,给我你的诚实。我知道你有个狮子的心,是不会惧怕说你的感受的——哪怕这会刺痛了旁样。你这种特在过去曾让我痛苦不已,却是我今要向你恳请的善意:请你告诉我,好让我断了念想,让我今可以放心离开,以后也永远缄口不提。”

他停了来。

这番话他定翻来覆去想了无数次。莱昂想。哪,他怎么能说得那么语气平淡而从?明明是有那么多激烈的绪在面,像是看似已烧成了灰烬的炭块,底却仍藏着通红炽烈的火……每个字都带着火,落在他自己狂热的心跳间,烧灼得烫,呼疼痛,令他几乎难以确定那面包的意思。

终他是听懂了。……这刻邓利多的凤凰从灰烬飞了来,它的泪可以疗治切创伤。

莱昂站在那,看着那双睛,清澈、柔的蓝灰——在过去的那么多次让他感到宁静和安慰的睛。然而这刻它们在他心点燃了狂热的烈焰。液在急涌,激突冲撞——他的拉液从来没有像这感觉到的那样真切,来势汹汹,无可抵挡。

然后他个完全不假思索的举:他向前走了步,在柯特身边跪了来,抓起了他的只手——用两只手紧紧攥住它,好像那面有着他全部的希望。

“Non te ne andare. (不要走。)” 他急切说。那些词语——那些用除了意利语以外的所有其他语言说起来都显得过于热切直到不时宜的词语——滔滔涌了来。

“留来。留在我这。要知道我脑子没有个念不是关于你,着的/望都是为着你。不要走。和我在起。除了你我再看不到在我还能有别的伴侣,也决不能有别的幸福——只有你。别离开我。答应我。我誓你决不会后悔。”
(Resta. Resta con me. Lo sai, non ho nessun pensiero che non sia tuo. Ogni desiderio nel mio sangue sia per te. Non andare via. Stai con me. Non vedo altro compagno nella mia vita, non avrò altra felicità, tranne te. Non lasciarmi. Dì di sì a me. Lo giuro, non ve ne pentirai. * )

……柯特看着他。正当莱昂觉得这漫长到令窒息的刻要把他整个压垮的时候,他听到对方的声音——带着那种柔而低沉的德语的口音——轻轻说道:

“莱昂,你的意利语难道是没有那个魔术词** 的么?”

“O prego! (噢,求你!) ”莱昂呜咽着说,仿佛再也承受不住去,把额抵住了他的膝盖。

“No, ‘ti amo’. (不,‘你’。) ”  柯特说,把另只手放到了他



*莱昂的这段话在写作时参考了意利作家和诗Gabriele D’Annunzio的诗“Rimani”(留行(句意在文有改)。这段话体现了意利语在音韵无与比的优越:几乎所有词都是以音结尾,随便说几句话就是诗。

**德教育小孩子凡事要说“请”,会说:“那个魔术词在哪?(Wo ist das Zauberwort?)”莱昂说的这段话句话全部是祈使/命令语态,没有说个“请你”。



地址发布邮箱:[email protected] 发送任意邮件即可!
【感谢您多年来的支持】
【一起走过的春夏秋冬】
【一路陪伴…感谢有你】