分卷阅读36

伸手打开车门:扑面而来的风雨让他打了个寒战。然而这时候切都没有什么意——只除了他心那些狂热的念

La stella guida. 这样的当然不可能看见星星。但不要紧,他知道它在那

直都在那

他跨车门走了去。


章 完)


*BAF?G(“菲克”)是《联邦教育促进》(Bundesausbildungsf?rderungsgesetz)的缩写,根据该律,父收入不可以获得联邦提供的助金,其半为无须偿还的补助,另半作为无息贷款在毕业工作后分期偿付。口语用BAF?G相关的助金。

**这段对话在德正式将同婚姻作为“婚姻”认可之前。根据当时有效的《伴侣》(Lebenspartnerschaftsgesetz;德文Leben词兼有“” “命” 和“终身”之意,因此文亦可译作《终身伴侣》,或意译为《同伴侣》),同恋者订立成为终身伴侣的事协议,而非严格字面意的“婚姻”。

*** ‘噢,你,我可的少年。’句莎士比亚行诗126
  ‘无意占有或追寻其他的欢愉,除了那些你已给的,或将施的。’句莎士比亚行诗75



关于标题和引用诗句的说明

1        标题

这篇小说的名字《我的丽少年》(My Fair Youth)来源于莎士比亚《行诗集》的“Fair Youth”,因为这个故事引用了献给他的几诗。而且这部诗集的背景事迹和些诗句的感和这个故事角颇有对应。——这也是为什么这个德背景的小说会有个英文的标题。

Youth的另个意思是青,因此也可以用于那些过去的年华:柯特在格林纳瓦消耗了他全部的青岁月。

2        莎士比亚的《行诗集》

与本文没什么直接关联的些背景绍:

莎士比亚的《行诗集》收录了154诗(概写于1592年至1598年),于1609年。该诗集分为两部分,前126写给貌的少年贵族(Fair Youth),后28127至154)则写给位黑和深肌肤的女郎(Dark Lady)。有名的诗如18《我可否将你比作个夏》(Shall I compare thee to a summer's day),73《 在我身你可看到时逝》 (That time of year thou mayst in me behold),和116《我决不令真正灵魂的结受到阻碍》 (Let me not to the marriage of true minds),均自于前部分。(是的,莎士比亚著名和诗都是写给个年轻丽的男的。)

行诗集》题词献给位“W.H.先”。对于这位先的真实身份历来众说纷纭,颇有争议,观点认为W.H.先南安普顿伯爵Henry Wriothesley(他的名字缩写反过来即W.H.),也即部分诗恋对象“丽少年”(Fair Youth)。伯爵是莎士比亚早年(在其通过写作和剧团工作迹之前)的密友和赞助。他少年时貌秀丽异常,颇Fair Youth的形象(与莎士比亚相识时伯爵17岁,行诗集则写于他19至25岁之间);两的年龄差距也符诗作的描述(伯爵比莎士比亚小近岁;《行诗集》有多提到诗 在“丽少年”面前因对方年少貌,自觉年而自惭形)。在《行诗集》之前,莎士比亚曾将两部长诗明确题词献给他,次的献词矩,次的献词却极尽夸张热烈:“我献给没有止境……我切都是你的,我将要切都是你的;你是我所有切的部分,献给你的(挚你的)。”(The love I dedicate to your lordship is without end ... What I have done is yours; what I have to do is yours; being part in all I have, devoted yours.) 作为回报,伯爵在莎士比亚经济困窘的早期予其慷慨资助,供养其写作。有传闻说伯爵在听说后者子后,曾给他千英镑(按购力折算相当于2010年的13-14万英镑)。在《行诗集》有多提及这位“丽少年”对诗的重要支持,可能并不仅仅是也有经济的;又有好几表达了对于少年可能移于另位竞争者诗(Rival Poet)的担心或抱怨(但这种抱怨表达得分巧妙,充满百转千回的幽怨和柔)。

行诗集》部分诗作所表达的对“丽少

地址发布邮箱:[email protected] 发送任意邮件即可!
【感谢您多年来的支持】
【一起走过的春夏秋冬】
【一路陪伴…感谢有你】