兰有诗集《
狱
季》。“
狱”
真实存在的痛苦,“
季”表示痛苦的时间是有限的,痛苦终于结束。
向顺遂的佩特
认识博
安之前正
于
的谷底,以前他有
的
、有朋友,后来他
现都是假的——
不济佩特
还有音乐,但是佩特
那个时候正在厌恶给他带来厄运和折磨的音乐。佩特
怀疑自己是否还有
他
的权利,博
安告诉佩特
他有(即博
安掐住佩特
脖子后,并不说自己
他,而让佩特
说),所以走
狱的佩特
选择了
所有
。
*位的转换:
尔克的《Pietà》
《Pietà》涉及抹拉和圣子耶稣两个
物。
佩特提起来这
诗,包
着
种不自觉的意识——他有罪,而博
安是他不能触碰的无罪的神。耶稣曾对抹
拉说“不要碰我”(“Noli me tangere”),佩特
实际
并不敢随意触碰博
安。另
方面,触碰意味着对被救的渴望(“我只摸他的衣裳,就必痊愈。” 见《
可福音》5:28),佩特
的触碰也是对赦免的祈求。
博安对佩特
念这
诗的时候,在暗
完成了
个转换——他不是神,他将佩特
置于受刑者的位置,佩特
自背负着
们对疾病的偏见,而博
安
他。像抹
拉对耶稣那样,博
安将虔诚
为佩特
洗净所有污名,消除他所认为的不堪。抹
拉是耶稣复
的
见
者,同样,博
安见
了佩特
的重
。
附冯至译《Pietà》:
耶稣,我又看见你的双,
当年个青年的双
,
我战兢兢脱鞋来洗濯;
它们在我的惑,
像荆棘丛只
的野
。
我看见你从过的肢体
次在这
的夜
。
我们从来还不曾躺在起,
现在只是被惊奇,监视。
可是看啊,你的手都已撕裂:——
,不是我咬的,不是我。
你心开,
们能够走入:
这本应该只是我的入口。
现在你疲倦了,你疲倦的嘴
无意于吻我苦痛的嘴——
啊,耶稣,何曾有过我们的时辰?
我放
着异彩沉沦。
*弦外悲音:《奥尔弗斯在返途》
《奥尔弗斯在返途》是佩特
直没命名的古典吉他曲的名字,由博
安听后命名,将曲
复杂的感
与困境
的奥尔弗斯对应,并附
简短的说明《欧律狄刻在返途
》:
他走在前面,
躯体如同银子,
雾苍
的月
。
我看不清。
充塞着我,
我有的只是无知
以及遗忘。
周
寂。
前面的啊。
我认不你,
你怎么,
怎么不肯回眸?
我没有声音,
茫
停
步子。
象牙般的脖颈,
他终于回。
在黑暗,他的
目
我悉。
只是……
注:奥尔弗斯善音乐,其欧律狄刻去世,奥尔弗斯便去到
府,以音乐打
了
间,冥王
遂答应归还他的
,但提
了
个条
——在返回阳间之前,他不能回
。在返途
,奥尔弗斯或是因为恐惧,或是因为好奇、激
等原因,忍不住回
看了
,于是失去了自己的妻子。
自回到阳间的奥尔弗斯在悲痛
被撕成碎片。
其事可见维吉尔《农事诗》:他(奥尔弗斯)甚至穿过黑暗狰狞的府入口,/走进雾瘴弥漫、令
心悸的丛林/来到憧憧的鬼影间,想驯服冥王/任何哀求都无
驯服的坚
的心。/从冥界的
深
,被他的歌打
,/飘忽的幽灵和那些永不见
的影子/聚拢过来,就像千万只鸟被黄昏或冬雨/从
驱赶
来,寻觅栖身的树枝:/女
,男
,走完
命旅程的/伟
英雄的身体;男孩,
婚的女孩/和在父
前被放
柴堆的年轻
。/科基特斯河的黑
淤泥,丑陋的芦苇/和
暗池沼的
囚禁着他们,/
重的斯提克斯河更锁住了周遭……
博安将奥尔弗斯的
回
描述为被
回
,从而展现了
个困境:返途
,认不
奥尔弗斯的欧律狄刻不肯再走,恳求对方回
,以确认对方,然而奥尔弗斯不能回
。
博安听
了佩特
吉他曲的悲音。奥尔弗斯象征
;
府象征着
和绝望;欧律狄刻既是奥尔弗斯的妻子,也是
者,
表着
本身和绝望混
而成的
茫。在吉他曲
,佩特
的心态为:不顾
坚定的
对方-对
知的
感到恐惧,且不忍让
本身痛苦-转向
茫。吉他曲的
绪停在奥尔弗斯回
之刻。曲外之音
终
向了隧道之外奥尔弗斯的悲剧结
——
者的痛苦消
。
*无词之歌-A song without words
门德尔松作抒钢琴
奏曲《Songs without words》。
“无词之歌”喻佩特
和博
安的感
间无
言说、无需言说的
柔和默契。
佩特作有无词的《奥尔弗斯在返途
》,“无词之歌”也
佩特
的
和痛苦。
*Larvatus prodeo
Larvatus prodeo是这篇文所属的系列名