译后记
岁的小鹿是
女作家玛;金;罗琳斯(1896~1953)
年
的
部优秀
文
作品。这个
译本是我踏
文
翻译道路的
部长篇翻译习作。从它
就夭折直到现在重
,它的遭遇是相当曲折的。
那是年我在
英文系念书的时候,我利用那年暑假,把这部当教科书用的小说译了
来。但当时在
统治
的
海,物价飞涨,
不聊
,
界极度不景气,谁也不愿意
这部翻译小说。后来幸而碰到
位小
时的老师沐绍良先
(曾任
进秘书长,已去世),他在商务印书馆
编
世界,又在
家
社兼职,这才使这部翻译小说获得了
机会。当时,小说译名是鹿
泪,沐先
为它写了序文,并且请他的
位老朋友都冰如先
画了封面,这是我永远不会忘记的!但书在
年
后,这家
社很快就关了门,所印的
千本书
概只在书店
寄售过几本就遭到了“落
摊”的厄运。所谓“落
摊”就是由那些在
路边摆旧书摊的书贩子,从
社按照斤两以极低廉的价格收购,然后以几角钱
本的价格,摊在
路边叫卖。当时,我唯
的嗜好就是逛旧书店。当我站在福州路
家旧书摊旁,
看到自己翻译的
部长篇小说与
些乌
糟的书放在
起时,惋惜之
不禁使我的热泪夺眶而
。
但是,优秀的作品是埋没不了的,现在这部小说终于又重了!从
文化
的角度值得提起的是,早在鹿
泪
前,已有
节译了这部作品的某几章刊载在开明少年
。还有好莱坞的
个制片
,曾把这部获得普立彻文
奖金的作品拍摄成了彩
电影。当它以鹿苑长
的译名在
海放映时,它那反映
垦荒农
的清新
与饰演
角裘
的那位
演员的
湛演技,曾经受到
海观众的热烈欢迎。
邓小平同志在次文
会
的祝辞
说得好:“雄伟和细腻,严肃和诙谐,抒
和哲理,只要能够使
们得到教育和启
,得到娱乐和
的享受,都应当在我们的文艺
,占有自己的位置。英雄
物的业绩和普通
们的劳
、斗争和悲欢离
,现
的
和古
的
,都应当在文艺
得到反映。我
古
的和外
的文艺作品、表演艺术
,
切进步的和优秀的
,都应当借鉴和
习。”
岁的小鹿这部文
作品的
是无庸置疑的。它蕴
着许多“进步的和优秀的
”也是
家在读了这部作品后都能看到的。它所反映的正是
南北战争后佛罗
达州垦荒区“普通
们的劳
、斗争和悲欢离
”这部优秀
小说不论对自然环境的描写,
节结构的
理,
心理的烘托以及
形象的塑造等方面,对我
文
作家来说,都颇有可供借鉴和
习之
。当然,这部作品在思想
方面也有
些小缺点,比如书
对“北佬”的歧视和对赫妥家长工的描写,就反映了南北战争后南方
对北方
的偏见。由于林肯总统领导的解放黑
的南北战争是
重要的
次
革命,列宁给
工
的信
文
就曾
这次战争
有“极伟
的、世界历史
的、进步的和革命的意
”所以,当时北方是进步的,
隶制的南方是反
的。这
点,对那些还没有念过世界史的我
小读者来说,是应当提
的。
书对
物的描写也是非常
的,不论是
岁的小鹿和凶恶的缺趾老熊,都写
了
物的“
格”其它如鹤群跳舞、浣熊
打小浣熊的
股和柳条鱼群的飘忽无定等,作者无不以其
细的观察与
的描写,使小读者在不知不觉之间接受许多
物习
的知识。
书物
都是普通劳
,诸如贝尼、
克斯特
、福列斯特兄
、老
等,各
特
与个
。其
尤以小说
角裘
的
格。塑造得
为完
、
和
。
的
些书评,推崇这
物可与
克;吐
笔
的汤姆;索亚与哈克贝利;费恩媲
,我觉得这
评价是符
实际的。在
节结构方面,作者对这
典型
物的塑造,是随着养鹿的
节
线与猎熊的
节副线的
展而完成的。每条线各有其
与
点,
后以小鹿吃
米苗威胁了全家
存遭到
为悲剧的
点,并以裘
离家
走又回来
替贝尼的劳
岗位而结束他金
的
年并结束全书。特别是作者以裘
再度玩小
车感觉魅力已完全消失这
细节描写,表达了裘
从
心理到被迫负起
重担的少年心理的转变,与本书
章小
车欢乐的
心理描写前后呼应,更使读者感到典型塑造的
与艺术结构的完
。读者可以通过这些栩栩如
的
物,体会到
垦区劳
跟
自然斗争的顽强不屈的
神。贝尼父子猎熊时那种不畏艰险困苦、不达目的誓不甘休的
神,对我
小读者顽强
完成
习任务,我想总也
有
些鼓舞作用的。
就描写半农半猎的垦区贫克斯特
家的
来说,这位杰
的女作家把重点放在
与
自然的斗争
面,但她并不是没有写阶级斗争,不过写得比较隐约
蓄。
先贝尼从伏留
亚镇搬进丛莽垦荒,就是被集镇
那种
与
之间的尔虞我诈的关系
走的。他宁可去与丛莽
的
蛇猛
打
道,也不愿在镇
住
去。但是他还是离不开这个社会,半农、半猎并兼
半
贩子的福列斯特兄
在猎熊打狼与自然斗争
虽然是好邻居,但有时也常常会仗着他们的财富与
多势众,欺压
克斯特
家和他们