:“你可以进来看看他。”
起先克说草翅膀像熄
的蜡烛那样去了,而现在又说他在这
。他的话没有
句是可以理解的。
克转身进了屋子。他又回
看了看,用他那迟钝的目
催促着裘
。裘
抬起
只
,接着又抬起另
只,跨
了
阶。他跟着
克进了屋子。福列斯特家的男
都坐在
起。他们这样
不
,心
沉重
坐着,似乎成了
个统
体。他们就像
块巨
的黑岩石
剥离
来的石块,再分别打成
样。福列斯特老爹转过
来盯住裘
,好像他是个陌
。然后他又回过
去。雷姆和密尔惠尔也注视着他。其他
也不
。在裘
看来,他们似乎正从
堵用来对付他的墙
面看着他。他们是不愿意看见他的。
克摸到了他的手,领他走进那间巨
的卧室。
克开始说话,但是话不成声。他停
来,紧紧
抓住裘
的肩
。
他说:“你得忍耐些。”
草翅膀闭躺着,瘦小得几乎消失在那张
床
央。他比躺在草铺
睡觉时显得更瘦小。
条被单,齐
颔盖着,又折回去裹住他。他的双臂伸在被单外,
叉着放在
前,手掌向外,又扭曲,又
笨,和
前
样。裘
害怕了。福列斯特老
坐在床边,用围裙掩着脸哭得前仰后
。她揭
了围裙。
她说:“我失去了我的心肝,我可怜的驼背小呀。”
她又裹起自己左右。
她悲号着:“帝太忍心了。哦,
帝太忍心了呀。”
裘想逃开去,那枕
骨瘦如柴的脸吓住了他。这是草翅膀,又不是草翅膀。
克把他拉到床前。
“虽然他听不见了,但你可以向他说几句话。”
裘的喉咙
咽着,
句话也说不
来。草翅膀似乎是牛脂
的,就像
支蜡烛。忽然,裘
认识他了。
裘低声道:“嗨。”
说话,瘫痪就打破了。他的喉咙紧张起来,像是被
根
绳子勒住似的。草翅膀的沉默令
无
忍受。现在他懂了。这就叫
。
就是
种不给
以回答的沉默。草翅膀永远不会再跟他说话了。他转过身去,将脸埋在
克
前。那巨
的臂膀紧紧抱住了他。他这样站了好久。
克说:“我知道你会非常憎恨
的。”
他们离开了那间。福列斯特老爹点
招呼着裘
。他走到老爹身边。老
家抚摸着他的臂膀,向
周围坐的那伙
挥手。
他说:“这不奇怪吗?他们那些家伙任何
个我都能舍得
,而我
舍不
的那个偏偏叫老
爷给夺走了。”他又故意用轻松的口气补充说:“而他又是
个扭曲,没用的
。”
他躺回到他的椅
,思量着那怪事。
裘的
现刺伤了
家。他踱到外面院子
,又晃
到屋后。草翅膀的宠物都关在那
,已经被遗忘了。
只约摸
个月的小熊,缚在
根木桩
,显然是刚刚提来给他在病
解闷的。它
圈又
圈
在满是尘埃的圈子
走
,直到链条缠住了它,把它紧紧
捆在木桩
。它的
盆打翻了,
面没有
。
见裘
,它就仰
滚在
,用小娃娃似的声音叫喊。松鼠尖叫着,踏着它那永无穷尽的踏板。它的笼
既无食,又无
。鼬鼠在它的箱子
睡。红鸟“教士”用它的那只健全的脚站着,啄着那
的笼板。那浣熊却没有看见。
裘知道草翅膀给他那些宠物们预备的放
和
米的袋子放在什么
方。他的哥哥们为他
了
只小食箱,
面常替他装得满满的。裘
先喂过那些小
,然后又给它们饮
。他审慎
走近那小熊。它很小,圆滚滚,胖乎乎。可是他不能太肯定,究竟它会不会用它那利爪抓
。它呜呜
叫着,他向它伸
条臂膀。小熊用
肢抱住他的臂膀,不顾
切
拚命缠住它,用自己的黑鼻子使劲在他肩膀
触磨。他推开它,把它从肩
拉
来,替它理清了纠结在
起的链子,然后给它
盆
。它不断
喝啊、喝啊,然后用它那像黑孩子的小手
般的前掌,从他手
捧过
盆,将
后几滴凉
倒进肚去。如果他不是哀思沉重,
定早就
笑起来。可是照料这些
物,给它们以它们的
永远不会再给它们的安慰,暂时使他心
好过
些。他悲哀
猜测着:不知道是什么命运在等待它们哩。
他心不在焉和它们玩耍。那种因为草翅膀和他
同分享而感觉到的剧烈愉快,现在消失了。当浣熊“闹闹”用它那奇特的、不均匀的步伐从树林
跑到他面前时,立刻认
了他。它从他
直爬到肩
,啾啾
悲鸣。当它用那细细的永不安定的小爪子分着他的
时,他是如此哀痛
渴念草翅膀,不禁伏在沙
,顿着双脚放声
哭。
悲痛渐渐转成对小鹿的渴望。他起来抓了把
给浣熊,让它专心去吃。然后
路去寻找小鹿。他在桃金娘树丛后面找到了它。它在那
可以隐蔽着观察
切。他想它
定渴了,就把那小熊盆
的
拿给它喝。那小鹿喷着鼻子不要喝。他想从福列斯特家
富的储存
弄
把
米给它吃,但又断定这样
是不诚实的。总之,很可能它的牙齿咀嚼那
粒还嫌太
。他坐在
株栎树
面,让小鹿紧紧
挨着他。这种安慰在
克
茸茸的手臂
是找不到的。他感到纳闷,究竟是草翅膀的
把自己对他那些宠物的兴趣冲淡了,还是因为现在小鹿已满
了他所需要的全部快乐。
他对它