礼服,戴着黑毡帽,虽然帽檐被蟑螂咬了
个
,终究还是
帽子呀。因为除了这
帽子,他只有
打猎用的棉帽子和
在田野
用的棕榈凉帽。裘
穿戴了他
漂亮的服装:簇新的
皮厚底短靴,土
裤子,
草编成的
凉帽和
新的黑
羊驼呢外套,腰间还束
条红带子。
克斯特
则穿
了
套用那从杰克逊维尔
回来的蓝
相间的格子
制成的新衣服,显得又
净又利落。虽然蓝
比她原先所盼望的深了
些,那格子却是漂亮得很。她现在戴的是
蓝
遮阳软帽,可是她还随身带着那
皱边黑帽,以便在近乡的
方戴它。
在车
颠簸着驶过沙路,是令
愉快的。裘
背靠着那赶车
的座位,坐在车斗
板
看着丛莽倒
,感到很有趣味。前进的感觉,要比面朝前方看的时候更加强烈。
车不断颠簸着,在到达河边的时候,他瘦削的
部
路
感到疼痛得很。他无事可想,不禁想到赫妥婆婆身
去。要是她知道他痛恨奥利佛时,她
定会觉得诧异的。他满
想象着她脸
的反应,然后感到不自在起来。除了在夏季他完全忘掉了她之外,他觉得他对她的感
还是跟从前
样好。也许,他不会将他要跟奥利佛
刀两断的事告诉她。他好似预先看到自己
方
保持着沉默,而且仍旧和颜悦
对待她。那想象
的
景使他很
兴,他断然决定:他将很有礼貌
问候奥利佛的健康。
贝尼把鹿放在两只小袋
,把鹿皮放在
只
袋
。
克斯特
带着
篮子
和
块
油,准备到店
去换钱。另外
袋是送赫妥婆婆的礼物。
面有
夸脱新熬的糖浆,
堆甜薯,
只
克斯特家的糖渍火
。虽然是
她怨家对
那
去,她也决不愿空着两手进门的。
贝尼站在河岸向
喊叫渡船。回声
直传到河的
游。
个孩子在对岸
现了。他从
不迫
把船划过河来。裘
忽然觉得那孩子过着
种颇可羡慕的
,在河
来回划着渡船多自在啊。可是他忽然又觉得这
分不自由,因为那孩子不能打猎,不能在丛莽
游逛,而且也没有小旗。于是他对自己不是那摆渡船
的
子而感到庆幸万分。他很宽宏
量
跟那孩子“嗨”
打了声招呼。那孩子长得很丑,又很怕羞。他低着
,
着把
克斯特家的
和车子拉
了渡船。裘
不禁对他的
充满了好奇心。
他问道:“你可有支
吗?”
那孩子把向旁
转,表示否定,而且就此呆呆
直望着
岸。裘
怀念起草翅膀来。只要裘
现,草翅膀总是絮絮不休
和他说话的。他因为失望而丢开了这个新见面的孩子。
克斯特
急于在
客访问之前先去
她的
易。他们把车子赶了短短
段路就来到店铺门口,把他们
换的货物放
了柜
。店老板鲍尔斯并不急于
易,他希望听听丛莽
的消息。福列斯特兄
曾经把洪
后的
形,作了令
无
相信的描述。有几个伏晋
亚镇
的猎
也曾向他报告,丛莽
已不可能找到任何猎物。熊目前正在侵害沿河居
的家畜,它们已有好几年没
那
去了。他希望贝尼能
实这
切。
“这些话都是实在的。”贝尼说。
他向柜靠,搭起了长谈的架势。
克斯特
说。“你知道我不能久站,要是你们男子汉能先
好
易,让我
完
赫妥太太家去,你们两位就可以在这
痛痛快快
谈
整
。”
鲍尔斯很快称好
。由于鹿
奇缺,他
转手就可以用
价卖
。沿河行驶的
船
的
,为了迎
那些喜欢新奇食物的英
客
和北方客
,会很快
去
、两挂后
的。他仔细
察看着鹿皮,
后对鹿皮的质量表示满意。由于有
向他定货,每张鹿皮他可以付
钱。这价钱比
克斯特
所希望的还要
。
克斯特
得意洋洋
转向
货柜
。她是阔手面的,而且只要
好的货
。鲍尔斯已卖完了棕
的羊驼呢。他说,他可以让
班
船把它带来。她
,再从
克斯特岛
到这
来取,路太远了。
鲍尔斯说:“那末你吗不从这匹黑羊驼呢
剪
段料子来
套新的呢?”
她摸着它。
“货确实不错。你说什么价钱?啊——”
她转身走开了。可是她用傲的话掩盖了她的
却。
“我说要棕的,就要棕
的。”她冷冷
说。
于是她了
圣诞饼的
料和葡萄
。
她说:“裘,你
去看看,老凯撒有没有挣断缰绳?”
那要求是如此荒谬,裘只能目瞪口呆
看着她。贝尼对裘
眨了眨
睛,又迅速转过脸去,不让她看到自己的笑
。她的意思显然是想
能使裘
感到惊奇的圣诞礼物。但换了贝尼,他
定会想
更好的借口把他支走的。裘
来到外面,去看那个管理渡船的孩子。那孩子正坐在那
研究自己的膝盖。裘
抬起
片石灰石,对准路旁的
棵橡树
投过去。那孩子
看着他,接着默默无言
来到他身后,也拾起了几块石片向那棵树投了过去。无言的竞争在继续
去。过了
会
,裘
觉得他
概已完成了那
事,就跑回店
。
他说:“你跟我
起走,还是跟你爸
起留
来?”
他站在那拿不定
意了。只要他
去赫妥婆婆家,婆婆立刻会拿
饼和饼
给他吃;但另
方面