、两个钟
之
,太阳就要落
去了。他不敢在黑夜
坐着
摆不定的
木舟待在开阔的湖面
。他决定到那片陆
的尽
,去等候过往的船只。倘若遇不到,他就准备在这栎树
过夜,到明
早
再划船
去。
整
来,
木隔绝了他的思想;现在各种念
却向他倾泻过来,就像狼群闯入了犊栏。它们撕裂着他,因此,他觉得无形
他
定像小旗那样鲜
直
。小旗已
了。它永远不会再向他跑来了。他用这样的话来折磨他自己。
“小旗了。”
这句话就像仙鹤草熬的汁般苦。
但这尚刺到他痛苦的
深
。
他又声说道:“爸也背叛了我。”
这是比贝尼被蛇咬
更为恐怖的事。他用
关节擦着前额。
是忍受得住的。草翅膀
了,他能够忍受。倘若小旗之
是由于熊、狼或豹溜进来把它咬
,虽然他也会感到巨
的悲伤,但是他
定也能忍受。他可以向他爸爸倾诉,他爸爸就会安慰他。但是失去了贝尼,哪
也找不到安慰了。整个
在他脚
崩溃,他的痛苦和忧愁
相掺杂,融为
体了。
太阳沉没在树梢后面。他放弃了在黑前呼喊任何船只的希望。他采集来苔藓,在那株树
紧靠树根替自己打了个
铺。
只
鸼在溪
对岸的沼
沙哑
啼叫。
落,蛙
开始咯咯
歌唱。在家时,他经常喜欢聆听从凹
那
飘来的这种音乐。但现在它们
的却是哀鸣。他不愿听这声音。它们似乎也很悲痛。几千只蛙在
种无穷无尽、忍受不住的哀愁
鸣叫。
只林鸭叫了起来,它的叫声也是悲哀的。
湖面呈现片玫瑰
,但岸
却已暮
苍茫。在家
已是用晚餐的时候了。不管他如何晕眩,他现在想到食物。他的胃开始作痛,仿佛
面不是没有
,而是吃得太多。他想起渔
的烙饼和
的味道,那
味使得他馋涎
滴。他吃了几根草,就像野
撕裂鲜
那样,用牙撕着那草节。忽然,他好像看见
物们蹑手蹑脚
爬到了小旗的
体旁边。他把吃
去的草都呕了
来。
面和湖岸
暮
苍茫。
只猫
鹰在他附近的密林
啼叫。他战栗起来。晚风吹
,寒气
。他听到
阵沙沙声,也许是落叶在随风旋转,也许是
只小
物跑过。但他不害怕。他觉得即使是
只熊或者豹跑过,他也能去碰它和抚摩它,而它
定也会懂得他的哀愁。然而他周围的夜声,仍旧使他
骨悚然。能有
堆篝火就好了。贝尼甚至能像印
安
样,不用火石就能
起
堆火来,可是他却从来没有能
会这本事。要是贝尼在这
,就会有明亮的篝火,就会有
暖、食物和安慰。他不怕了,他只感到孤
。他拉起苔藓盖在身
,
直哭到睡去。
朝阳唤醒了他。红翼乌鸫在芦苇啁啾啼啭。他站起来,扯去
和衣服
缕缕长长的苔藓。他觉得又软弱又晕眩。经过休息,他现在觉得更饿了。食
在折磨他。饥饿的痉挛就像灼热的小刀划过他的胃壁。他想逆
而
,划回到南莉;琴雷特家去,请她给他
些
吃。可是她
定会盘问他。她
定会问他为什么
自来这
,那就无话可答了。除非说他爸爸背叛了他,小旗被害
了。
好还是按照预定计划,继续向前去吧。
阵新的孤
感冲击着他。他失去了小旗,而且也失去了他爸爸。他
后看到的那个痛苦
跪倒在厨
过道
,呼唤别
扶他站起来的弱小男子,现在已是陌路
了。他推
小船,拿起桨,向那浩森的
面划去。他划
湖湾,好像进入了另
个世界。似乎他是
个漂泊
涯的孤
,正被带入那虚无缥缈的幻境。他向那汽船驶过的
方划去。
的忧患已被抛到身后,而希望就在前面。他渐渐
离开了他身后那溪口,觉得风也变得清新了。那爽朗的
风正从它的陆
隐蔽
吹拂过来。他不顾饥肠如焚,拚命划桨。风吹得小船团团转,使他难以稳住船
。
也越来越
。它们那轻柔的拍溅声已变成
种嘶嘶声。它们开始涌过小船的船
。当小船倾斜时,
就泼进船
。船
晃着,颠簸着。船底已积了
寸
。湖面
连
条船也看不见。
他回望,溪岸惊
向后
去。他前方广阔的
面,似乎无穷无尽
向前伸展。他惊慌
调转船
,
狂似
向岸边划去。总之,回去逆着溪
而
,到南莉;琴雷特那
求援,是
好的
了。即使从她那
步行到葛茨堡,由那
再走,也要安全得多。身后吹来的风推送着他,他觉得他能感觉到那
河滚滚北去的激
。他向
个港汊划去,那
定是咸
溪的
口。可是当他划到那
,却
现只是个
港汊,向
连着
片沼
。咸
溪的
口却没
寻找。
他因为使劲和恐惧而哆嗦起来。但他告诉自己,他没有失方向。因为
河向北
乔治湖,直到杰克逊维尔
海,他只要顺着
划就行了。可是这河是那样的宽,而岸线又是那样的混
他休息了好
会
,这才靠近那柏树丛
的陆
,沿着那无穷无尽的曲线和汉湾,开始慢慢向北划去。饥肠的灼烧感,变成了剧烈的疼痛。他开始狂热
幻想着
克斯特家惯常的餐桌。他看见热气腾腾煎成棕
的火
片,正在往
淌油。他还闻到了那
喷喷的味道。他看见了黄褐
的烙饼和烤得焦黄的
米面包,以及那
碗
碗浮着威
的扁豆汤。他闻到的
松鼠
味是如此真切,以至馋得他口
直
。他又尝着屈列克赛那热乎乎的,带着泡沫的