时那么小了。”
“不,你现在看起来比那时候要满得多。你永远是漂亮的,不过当时你还太瘦。你的
就象
鹿擦角的小树。”
他们起
笑起来。她摘
她的无边女帽,开始在厨
忙碌。现在贝尼好像不怎么着急了,
木舟过溪省
来的时间,使他能从
不迫
吃
顿早餐。他把剩
来的火
送给了她。她煮着燕麦粥和新鲜咖啡,还烙了好些饼。虽然没有牛
和
油,却有糖浆涂它们。
“这不能养家畜,”她说。“熊、豹不来,鳄鱼也要来。”她叹了口气,又说“这样的
子,
个寡
可真不
易对付啊。”
“亚萨不跟你住在起吗?”
“不,他只是从葛茨堡陪我回来次,今晚我们就
河边去参加圣礼。”
“我们本来也准备去的,可是我想还是忘掉它的好。”他忽然想起个念
来。“可是
前我的妻子正在那
,请你告诉她
声,你在这
碰到过我们,这样她就不用担惊受怕了。”
“埃土拉,你正是那种会关切妻子不让她担惊受怕的好男。你没有向我求过婚,可是我常常想,我
后悔的事
就是没有鼓励你这么
。”
“我想我的妻子却在想,因为鼓励我这么而感到后悔呢。”
“没有能预先知道自己真正渴望的
,等到知道却又太迟了。”
贝尼明智沉默了。
早餐很盛。南莉;琴雷特慷慨
喂饱了
,还坚持要
午餐来招待
克斯特父子。他们恋恋不舍
离开了她,身心都感到了
暖。
“那只木舟就在去
游不到
分之
哩的
方。”她在他们后面喊道。
到都是冰。茅草也穿
了冰衣。那只旧
木舟就埋在草丛
。他们把它拖
来,推到
。那小舟在陆
搁了很久,
进来比他们舀
去还快,使他们放弃了把
都舀完的念
,决定采取抢渡的
。
对小船很怀疑,贝尼把它们抱起来放到船
,它们立刻跳了
来。在这几分钟
,船
已渗进了好几时深的冰
。他们只得再舀
。于是裘
爬到船
蹲
来。贝尼
把揪住两只
颈项
的皮,把它们
给裘
。裘
紧紧抱住它们的身子,拚命压住它们的挣
。贝尼用
根很长的橡树桠枝把小船撑离了溪岸。
木舟
离开冰层就进
了激
,被溪
向
游冲去。
渗到了裘
的
踝以
。贝尼
狂似
划着桨。
从船边
个
进来了。
现在却静静
待着,
也不敢
。它们在
抖,对这奇特的境遇感到恐惧。裘
蹲
去用两手划
。
那些小溪在夏显得多么友善啊。当他穿着单薄的破衣裤,船
只不过是叫他向任何
边的河岸凉快而又迅速的游
次泳罢了。可是目前他身
沉甸甸的呢制短外套和裤子,在冰
却是
糟糕的朋友。那
木舟进了
,又慢又难以驾驭。可是,正当它顽固
沉向溪底时,贝尼已把它划到了对岸。冰
溢到了靴统以
,把它们的脚都冻
木了。可是他们已登
陆
,终于跟老缺趾
在同
边溪岸
了,而且还节省了走
段艰苦路程的时间。
冷得索索
抖,抬
望着贝尼。等待他的命令。他并没有
命令,只是立刻沿着溪岸向
南
。在
些非常
的沼
,他们只能折回到沼
前进或者绕到
势更
的树林
去。这
区域正夹在乔治湖的汊湾和继续北
的圣约翰河之间。这是
个非常
而又难走的
方。
贝尼停来辨认方向。只要他们经过那
迹,他就可以靠老裘利亚找到它,但他不敢对它
得太紧。他对于距离有
种神秘的感觉。他认
对岸那棵枯
的柏树,就是他们失去老熊后不久经过的那
棵。他放慢脚步,审慎
研究着冻结的土
。他假装
现了
迹。
他向裘利亚喊道:“它从这过去了。追
它。它从这
过去了。”
裘利亚从冷得木的状态
抖抖身子,
着它的长尾
,开始忙碌
在
面
嗅。走了几码路后,它
声轻微的吠叫。
“迹在那
,它找到了。”
那巨的
迹印在泥浆
已经冻
。他们靠
睛就能轻而易举
跟踪追击。老缺趾闯过去的灌木丛
,矮树都被折断了。贝尼紧紧跟在猎
后面。那熊
现它不再被
追赶,就睡起觉来。距溪岸不到
百码的
方,裘利亚向老熊猛扑过去。那熊藏在灌木丛
无
看见。只有它笨重的跳
声传
来。因为
就在老熊那皮
坚韧的脚边紧挨着,贝尼不能盲目开
。裘
希望他爸爸尽量深入到那稠密的沼
长物
去。
贝尼说;“我们不能自己去截住它,没有,把它
给猎
吧。我认为
速则不达。”
他们坚持着前进。
贝尼说:“我们走得够意思了,它定也
疲力尽了。”
他低估了他的对手,逐猎仍在继续。
贝尼说:“看来它似乎已经好去杰克逊维尔的车票。”
熊和都消失在视线外,而且也听不到声音。那
迹在贝尼
,仍然
清
楚。
根断裂的树枝,
丛压弯的草,都像
图般展现在他
前。甚至那冻
的看不
迹的
面也不例外。晌午前,他们走得气喘吁吁,不得不停
来休息。贝尼在逐渐
起来的刺骨寒风
,用手挡在耳后倾听。
“我好像听到了裘利亚,”他说。“正在逐它。”